Cho tôi hỏi người giữ chức vụ Phó Vụ trưởng Vụ Biên Phiên dịch đối ngoại thì được nhận mức phụ cấp chức vụ lãnh đạo là bao nhiêu? Câu hỏi của anh T.N.H (Lâm Đồng)
Cho tôi hỏi sắp luật sư sẽ phải trả 1.500 đồng/trang khi sao chụp tài liệu vụ án hình sự có đúng không ạ? Với mức chi phí cho người phiên dịch trong phiên dịch bây giờ là bao nhiêu ạ? Câu hỏi của anh Q.M (Bình Dương).
tiếng Việt để khám bệnh, chữa bệnh;
b) Giấy chứng nhận đủ trình độ phiên dịch của người phiên dịch phù hợp với ngôn ngữ mà người hành nghề đăng ký sử dụng để khám bệnh, chữa bệnh và hợp đồng lao động của người phiên dịch với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh nơi người hành nghề đó làm việc;
c) Đối với người nước ngoài đăng ký sử dụng ngôn ngữ không phải là
không thông thạo tiếng Việt thì phải làm sao?
Căn cứ tại Điều 47 Luật Công chứng 2014 quy định:
Người yêu cầu công chứng, người làm chứng, người phiên dịch
1. Người yêu cầu công chứng là cá nhân phải có năng lực hành vi dân sự.
Trường hợp người yêu cầu công chứng là tổ chức thì việc yêu cầu công chứng được thực hiện thông qua người đại diện theo
người nước ngoài đăng ký sử dụng tiếng Việt để khám bệnh, chữa bệnh.
2.2. Trường hợp người đề nghị cấp chứng chỉ hành nghề không có giấy chứng nhận biết tiếng Việt thành thạo thì phải có người phiên dịch để phiên dịch từ ngôn ngữ của người đó đăng ký sử dụng sang tiếng Việt.
2.2. Trường hợp người đề nghị cấp chứng chỉ hành nghề đăng ký sử dụng ngôn
ký ngôn ngữ sử dụng và có người phiên dịch.
2. Việc chỉ định điều trị, kê đơn thuốc phải ghi bằng tiếng Việt; trường hợp người hành nghề không biết tiếng Việt thành thạo thì việc chỉ định điều trị, kê đơn thuốc phải ghi bằng ngôn ngữ mà người hành nghề đã đăng ký sử dụng và người phiên dịch phải dịch sang tiếng Việt.
3. Người nước ngoài, người
Thù lao phải trả cho luật sư trong một vụ án dân sự là bao nhiêu?
Theo Điều 168 Bộ luật Tố tụng dân sự 2015 quy định như sau:
Chi phí cho người phiên dịch, luật sư
1. Chi phí cho người phiên dịch là khoản tiền phải trả cho người phiên dịch trong quá trình giải quyết vụ việc dân sự theo thỏa thuận của đương sự với người phiên dịch hoặc theo quy
nhân đạo theo đợt, hợp tác đào tạo về y khoa có thực hành khám bệnh, chữa bệnh hoặc chuyển giao kỹ thuật chuyên môn trong khám bệnh, chữa bệnh theo quy định của Luật này mà không cần đáp ứng điều kiện Có giấy phép hành nghề và đã đăng ký hành nghề;
- Người tham gia cấp cứu tại cộng đồng.
Có bắt buộc phải có người phiên dịch trong trường hợp người
Account trong Agency: 9 20 triệu đồng/tháng.
- Trợ lý Marketing (Marketing Assistant): 7 – 14 triệu đồng/tháng.
- Nhân viên PR (quan hệ công chúng): 15 – 20 triệu đồng/tháng.
- Nhân viên Content Marketing: 9 – 14 triệu đồng/tháng.
- Nhân viên truyền thông/truyền thông nội bộ: 13 – 18 triệu đồng/tháng.
(3) Ngành phiên dịch ngoại ngữ
Ngành phiên dịch
dược của cơ sở bán lẻ thuốc và người phụ trách dược lâm sàng của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh là người nước ngoài và người Việt Nam định cư ở nước ngoài phải được công nhận biết tiếng Việt thành thạo, trường hợp không biết tiếng Việt thành thạo thì phải đăng ký ngôn ngữ sử dụng và có người phiên dịch đáp ứng theo quy định tại Điều 5 Thông tư này.
2
, người phiên dịch trong cùng vụ việc đó.
3. Có căn cứ rõ ràng cho rằng họ có thể không vô tư trong khi làm nhiệm vụ.
Theo đó, Thư ký Tòa án không được đồng thời là người thân thích của đương sự.
Nếu Thư ký Tòa án là người thân thích của đương sự thì họ phải từ chối hoặc tiến hành thay đổi Thư ký Tòa án.
Thư ký Tòa án có được là người thân thích
. Trong đó:
- Xét tuyển: 01 chỉ tiêu;
- Thỉ tuyển: 231 chỉ tiêu.
- Tại Vụ Hợp tác Quốc tế Tòa án nhân dân tối cao: 02 chỉ tiêu (01 chỉ tiêu phiên dịch tiêng Anh, 01 chỉ tiêu phiên dịch tiếng Trung Quốc);
- Tại các đơn vị còn lại trong toàn hệ thống Tòa án: 229 chỉ tiêu.
* Hình thức tuyển dụng:
Thông qua 2 hình thức: Xét tuyển và thi tuyển.
Tòa
hoặc giám định lại, thực nghiệm điều tra; thay đổi hoặc yêu cầu thay đổi người giám định; yêu cầu định giá tài sản, yêu cầu thay đổi người định giá tài sản;
e) Yêu cầu hoặc đề nghị cử, thay đổi người bào chữa; thay đổi người giám sát người dưới 18 tuổi phạm tội; yêu cầu cử, thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật;
g) Quyết định triệu tập những
công chứng phải bồi thường thiệt hại cho người yêu cầu công chứng và cá nhân, tổ chức khác do lỗi mà công chứng viên, nhân viên hoặc người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức mình gây ra trong quá trình công chứng.
2. Công chứng viên, nhân viên hoặc người phiên dịch là cộng tác viên gây thiệt hại phải hoàn trả lại một khoản tiền cho tổ chức hành